Ein gutes Beispiel für tschechisch-deutsche Grenzüberschreitungen sind zwei Autoren derselben Generation, Jaroslav Rudiš und Michael Stavarič, die heute auf Deutsch schreiben, obwohl Tschechisch ihre Muttersprache ist. Da sie sich in ihren Werken stets zwischen den beiden Sprachen und Kulturen bewegen, können sie als Grenzgänger bzw. Grenzüberschreiter par excellence bezeichnet werden, was eine nähere Untersuchung verdient. Trotz der durchaus unterschiedlichen Ausgangspositionen im tschechischen und deutschen (bzw. österreichischen) Literaturbetrieb weist die literarische Produktion der beiden im gleichen Jahr in der ehemaligen Tschechoslowakei geborenen Autoren (Jaroslav Rudiš *1972 in Lomnice nad Popelkou und Michael Stavarič *1972 in Brno) auch gewisse Berührungs- und Überschneidungspunkte in Bezug auf die deutsch-tschechischen sprachlichen Grenzüberschreitungen.

错误:搜索内容不能为空,请输入英文关键词
错误:关键词超出字数限制,请精简
高级检索

Tschechisch-deutsche Grenzüberschreitungen als poetologisches Konzept bei Michael Stavarič und Jaroslav Rudiš

  • Julie Adam,
  • Renata Cornejo

摘要

Ein gutes Beispiel für tschechisch-deutsche Grenzüberschreitungen sind zwei Autoren derselben Generation, Jaroslav Rudiš und Michael Stavarič, die heute auf Deutsch schreiben, obwohl Tschechisch ihre Muttersprache ist. Da sie sich in ihren Werken stets zwischen den beiden Sprachen und Kulturen bewegen, können sie als Grenzgänger bzw. Grenzüberschreiter par excellence bezeichnet werden, was eine nähere Untersuchung verdient. Trotz der durchaus unterschiedlichen Ausgangspositionen im tschechischen und deutschen (bzw. österreichischen) Literaturbetrieb weist die literarische Produktion der beiden im gleichen Jahr in der ehemaligen Tschechoslowakei geborenen Autoren (Jaroslav Rudiš *1972 in Lomnice nad Popelkou und Michael Stavarič *1972 in Brno) auch gewisse Berührungs- und Überschneidungspunkte in Bezug auf die deutsch-tschechischen sprachlichen Grenzüberschreitungen.