Poetry and Emotions: Investigating the Limitations of AI Translation
摘要
Poetry is an artistic medium that expresses meaning through the language’s more interactional style, often seen as rhythmical. As an image and art, poetry stands for one exclusive type of human expressional communication. This communication-oriented medium is primarily dependent on linguistic and emotional factors. There has been a remarkable improvement in the ability of Artificial Intelligence (AI) to imitate human intelligence. However, this aspect is still deficient when it comes to human complexities with emotions. It is an undeniable fact that a lack of emotions, intentions, and feelings in any Artificial Intelligence (AI) system limits the ability of this system to understand and interact with humans effectively. Human emotions, for example, are core-defining aspects of human intelligence. However, poetry translation is simply the language change and, as with any translation, it is more than linguistics and requires basic comprehension of emotional connotations. Yet such changes especially concerning emotion are usually absent in the current day AI translation software and applications so that the final product lacks the soul that the language intended. This paper identifies the key limitations of AI in the domain of translation.