This chapter examines how international legal terminology is mobilized in Polish and Romanian online news during the Russian-Ukrainian conflict due to the normative force of such labels such “war,” “aggression,” and “war crime” that classify events, attribute responsibility, and invoke international legal regimes. A corpus-assisted, cross-linguistic approach was used for a dataset of opinion-forming outlets from Poland and Romania between 2022 and 2024. Quantitative findings show a shared salient labelling of the conflict as “war” (“wojna” in Polish, and “război” in Romanian), together with other labels that consistently mark attribution of responsibility. Accountability terms for crime and technical military descriptors remain peripheral, with a slightly larger footprint in Romanian, whereas references to martial law are more visible in the Polish coverage. The euphemistic Russian formula “special military operation” is rare. Both media systems align with NATO/UN/EU-compatible legal nomenclature, indicating convergence with international law and the active diffusion of related norms. The study underscores how national media stabilize legal-normative interpretations across languages and genres.

错误:搜索内容不能为空,请输入英文关键词
错误:关键词超出字数限制,请精简
高级检索

Comparative Analysis of International Legal Terminology in Polish and Romanian Media Discourse: The Case of the Russian-Ukrainian Conflict

  • Rafał Krzysztof Matusiak

摘要

This chapter examines how international legal terminology is mobilized in Polish and Romanian online news during the Russian-Ukrainian conflict due to the normative force of such labels such “war,” “aggression,” and “war crime” that classify events, attribute responsibility, and invoke international legal regimes. A corpus-assisted, cross-linguistic approach was used for a dataset of opinion-forming outlets from Poland and Romania between 2022 and 2024. Quantitative findings show a shared salient labelling of the conflict as “war” (“wojna” in Polish, and “război” in Romanian), together with other labels that consistently mark attribution of responsibility. Accountability terms for crime and technical military descriptors remain peripheral, with a slightly larger footprint in Romanian, whereas references to martial law are more visible in the Polish coverage. The euphemistic Russian formula “special military operation” is rare. Both media systems align with NATO/UN/EU-compatible legal nomenclature, indicating convergence with international law and the active diffusion of related norms. The study underscores how national media stabilize legal-normative interpretations across languages and genres.