Traditional Versus Cloud-Based Translation for Dubbing: A Translator and Trainer Perspective
摘要
The shift to cloud-based audiovisual translation (AVT) platforms, often referred to as the AVT cloud turn (Bolaños and Díaz-Cintas, Audiovisual translation: subtitling and revoicing. The Routledge handbook of translation and education, Routledge, pp. 207–225, 2020), has significantly transformed professional workflows, prompting notable changes in training environments. Students training in translation and adaptation for dubbing must now develop proficiency in both traditional and cloud-based approaches to creating dubbing scripts. This chapter explores the effectiveness and efficiency of cloud-based tools within the translation and adaptation processes, specifically for dubbing. These tools are believed to offer substantial advantages, such as reduced errors and enhanced overall quality of dubbing script outputs (Spiteri Miggiani, Cloud studios and scripts: evolving workspaces and workflows in dubbing. The making of accessible audiovisual translation, Peter Lang, pp. 145–175, 2023). This study aims to validate this assumption through experimental research conducted in a training setting. A group of postgraduate university students specialising in audiovisual translation were asked to adapt an excerpt using traditional methods, without the aid of software tools. They subsequently revised their translations using a cloud-based platform, employing the available tools. Both versions were analysed to identify the changes and potential improvements resulting from the adoption of the integrated tools. In addition to evaluating translation outputs, this study incorporates supplementary data collection to understand both the translator’s and trainer-researcher’s perspectives. Participants also completed a questionnaire designed to assess preferences and the efficiency of cloud-based tools. The evaluation of translation outputs covers various aspects, including speed, accuracy in synchronisation, linguistic focus, script functionality, impact on creativity, and self-evaluation and self-revision potential.