Audiovisual translation (AVT) has emerged as a dynamic and interdisciplinary field at the intersection of translation studies, media studies, technology, and cultural studies. Over the past three decades, its position within translation studies (TS) has evolved from ambiguity to a central role, driven by technological advancements, shifting media consumption patterns, and a growing recognition of its cultural and social significance. From traditional dubbing and subtitling to cloud-based platforms, interactive media, and accessibility-focused practices, AVT now encompasses a diverse range of modalities and contexts, each presenting unique theoretical, methodological, and practical challenges. As audiovisual content, including films, video games, documentaries, and digital media, continues to globalize, the need for rigorous research into how these texts are translated, adapted, and received across cultures has never been more pressing. This edited volume brings together 12 insightful chapters by leading scholars from around the world, organized into three cohesive parts that reflect the field’s core dynamics: theoretical foundations, technological innovation, and cultural localization. Together, they offer fresh perspectives on the current state, innovations, and future directions of audiovisual translation.

错误:搜索内容不能为空,请输入英文关键词
错误:关键词超出字数限制,请精简
高级检索

Introduction: Mapping the Evolving Landscape of Audiovisual Translation

  • Fan Yang,
  • Yu Wang,
  • Defeng Li

摘要

Audiovisual translation (AVT) has emerged as a dynamic and interdisciplinary field at the intersection of translation studies, media studies, technology, and cultural studies. Over the past three decades, its position within translation studies (TS) has evolved from ambiguity to a central role, driven by technological advancements, shifting media consumption patterns, and a growing recognition of its cultural and social significance. From traditional dubbing and subtitling to cloud-based platforms, interactive media, and accessibility-focused practices, AVT now encompasses a diverse range of modalities and contexts, each presenting unique theoretical, methodological, and practical challenges. As audiovisual content, including films, video games, documentaries, and digital media, continues to globalize, the need for rigorous research into how these texts are translated, adapted, and received across cultures has never been more pressing. This edited volume brings together 12 insightful chapters by leading scholars from around the world, organized into three cohesive parts that reflect the field’s core dynamics: theoretical foundations, technological innovation, and cultural localization. Together, they offer fresh perspectives on the current state, innovations, and future directions of audiovisual translation.