Humour translation plays a vital role as a bridge between different cultures, fostering understanding and communication. Although most existing Large Language Models (LLMs) are capable of general translation tasks, these models still struggle with humour translation, which is especially reflected through linguistic interference and lacking humour in translated text. In this paper, we propose a psychology-inspired Humour Decomposition Mechanism (HDM) that utilises Chain-of-Thought (CoT) to imitate the ability of the human thought process, stimulating LLMs to optimise the readability of translated humorous texts. Moreover, we integrate humour theory in HDM to further enhance the humorous elements in the translated text. Our automatic evaluation experiments on open-source humour datasets demonstrate that our method significantly improves the quality of humour translation, yielding average gains of 7.75% in humour, 2.81% in fluency, and 6.13% in coherence of the generated text.

错误:搜索内容不能为空,请输入英文关键词
错误:关键词超出字数限制,请精简
高级检索

Psychology-Driven Enhancement of Humour Translation

  • Yuchen Su,
  • Yonghua Zhu,
  • Yang Chen,
  • Diana Benavides-Prado,
  • Michael Witbrock

摘要

Humour translation plays a vital role as a bridge between different cultures, fostering understanding and communication. Although most existing Large Language Models (LLMs) are capable of general translation tasks, these models still struggle with humour translation, which is especially reflected through linguistic interference and lacking humour in translated text. In this paper, we propose a psychology-inspired Humour Decomposition Mechanism (HDM) that utilises Chain-of-Thought (CoT) to imitate the ability of the human thought process, stimulating LLMs to optimise the readability of translated humorous texts. Moreover, we integrate humour theory in HDM to further enhance the humorous elements in the translated text. Our automatic evaluation experiments on open-source humour datasets demonstrate that our method significantly improves the quality of humour translation, yielding average gains of 7.75% in humour, 2.81% in fluency, and 6.13% in coherence of the generated text.