Übersetzungspraktiken werden in der Forschung zu frühneuzeitlichen Karten bislang wenig beachtet. Dabei spielen sie in der Kartenproduktion in mehrfacher Hinsicht eine Rolle, nämlich mit Blick auf einerseits sprachlich-kulturelle und andererseits mediale Übersetzungen. Karten sind ein gängiges Hilfsmittel zur Übersetzung räumlicher Informationen in der Kommunikation zwischen Europäern und außereuropäischen Akteur:innen. Darüber hinaus greifen Kartenmacher bei der Herstellung ihrer Werke auf literarische Quellen zurück, die sie im Laufe des Produktionsprozesses in kartografische Medien übersetzen. Forschungen zu Räumen in der Literatur zeigen, dass mediale Strukturen der Kartografie auch in literarische Texte übersetzt werden.

错误:搜索内容不能为空,请输入英文关键词
错误:关键词超出字数限制,请精简
高级检索

Übersetzungsformen und Praktiken: Karten

  • Irina Saladin

摘要

Übersetzungspraktiken werden in der Forschung zu frühneuzeitlichen Karten bislang wenig beachtet. Dabei spielen sie in der Kartenproduktion in mehrfacher Hinsicht eine Rolle, nämlich mit Blick auf einerseits sprachlich-kulturelle und andererseits mediale Übersetzungen. Karten sind ein gängiges Hilfsmittel zur Übersetzung räumlicher Informationen in der Kommunikation zwischen Europäern und außereuropäischen Akteur:innen. Darüber hinaus greifen Kartenmacher bei der Herstellung ihrer Werke auf literarische Quellen zurück, die sie im Laufe des Produktionsprozesses in kartografische Medien übersetzen. Forschungen zu Räumen in der Literatur zeigen, dass mediale Strukturen der Kartografie auch in literarische Texte übersetzt werden.