Understanding how formal leadership roles relate to emergent communication processes remains a central challenge in the study of collaborative work systems. Drawing on Foulkesian group analysis, this paper examines whether core interactional functions—such as translation and resonance—align with formally assigned managerial roles in task-oriented teams. We propose an utterance-level, role-aware semantic framework in which large language models are used to assess communicational functions as indicators of group-level processes. The framework is empirically validated on scenario-based meetings from the AMI Corpus, enabling a comparative analysis of Project Managers and non-PM participants across aggregated and temporal dimensions. Results indicate that while meaning-clarification (translation) tends to be more strongly associated with formal leadership, most communicational functions remain dynamically distributed across participants. The study contributes a scalable, LLM-supported approach for analyzing leadership, coordination, and meaning-making in collaborative information systems.

错误:搜索内容不能为空,请输入英文关键词
错误:关键词超出字数限制,请精简
高级检索

A Foulkesian Analysis of Translation and Leadership in Task-Oriented Teams

  • Marcin Jodłowiec,
  • Julia Piecuch-Jodłowiec,
  • Marek Krótkiewicz

摘要

Understanding how formal leadership roles relate to emergent communication processes remains a central challenge in the study of collaborative work systems. Drawing on Foulkesian group analysis, this paper examines whether core interactional functions—such as translation and resonance—align with formally assigned managerial roles in task-oriented teams. We propose an utterance-level, role-aware semantic framework in which large language models are used to assess communicational functions as indicators of group-level processes. The framework is empirically validated on scenario-based meetings from the AMI Corpus, enabling a comparative analysis of Project Managers and non-PM participants across aggregated and temporal dimensions. Results indicate that while meaning-clarification (translation) tends to be more strongly associated with formal leadership, most communicational functions remain dynamically distributed across participants. The study contributes a scalable, LLM-supported approach for analyzing leadership, coordination, and meaning-making in collaborative information systems.