Challenges of Using Literary Translation and Artificial Intelligence for Postgraduate Students: A Case Study of Baghdad University
摘要
This paper discusses the implementation of artificial intelligence in the post-graduate translation studies of Baghdad University in combination with classical literary translation methods. The study addresses a central research problem: despite the growing integration of AI in translation, postgraduate students face significant challenges in preserving cultural integrity and authenticity when translating literary texts. 20 students applying for a translator’s program were divided into two groups, with the experimental one being taught based on AI technologies while the control one received regular training. The students were tested for their ability to detect errors in contemporary literature translations and overall translation accuracy before and after the program. The results have shown a significant increase in the experimental group in all measured parameters—the error detection rate has significantly increased, with detecting grammar and lexicon errors rate increasing from 30 to 100%. Translation accuracy has increased by 28% points, and fluency has increased by 23 points. Editing efficiency has increased by 30%. Limitations related to the application of AI in the Baghdad context were found—the peculiarities of certain concepts that cannot be easily translated and lack of cultural knowledge. The limitations also included certain technical restrictions and ethical issues. Overall, the results show that the integration of AI technologies has an overall positive and significant impact on the students’ skills and efficiency while the program should be developed further with respect to the limitations at place.