<p><span lang="EN-US" style="font-size: 11.0pt; line-height: 115%; font-family: 'Calibri',sans-serif; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-fareast-font-family: Calibri; mso-fareast-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-theme-font: minor-bidi; mso-ligatures: standardcontextual; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA;">This book explores a long-standing of literary journalism form written in Portuguese and Spanish, around the Atlantic triangle of Africa, Latin America and Europe: the <em><span style="font-family: 'Calibri',sans-serif; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-theme-font: minor-bidi;">crónica</span></em>. World literary journalism provides audiences and researchers with a wide scope of texts from multiple origins and diverse cultural and language contexts, thus expanding the range of corpus identified for academic study. C<em><span style="font-family: 'Calibri',sans-serif; mso-ascii-theme-font: minor-latin; mso-hansi-theme-font: minor-latin; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-theme-font: minor-bidi;">rónica,</span></em> written in two global languages that together form a community of roughly 730 million native speakers across Africa, Latin America and Europe, allows audiences to partake in the lives and struggles of journalists and their fellow citizens, in both the Global North and the Global South. While these cultures share two European languages and a journalistic genre tradition, they also update and adapt it to their own contemporary realities and issues. This book aims to introduce academic and general audiences to an under-researched instance of literary journalism, how it is shared and intersected by multiple cultures and how, ultimately, it is kept distinct from other literary journalism products.</span></p>

错误:搜索内容不能为空,请输入英文关键词
错误:关键词超出字数限制,请精简
高级检索

From Transatlantic to Global

摘要

This book explores a long-standing of literary journalism form written in Portuguese and Spanish, around the Atlantic triangle of Africa, Latin America and Europe: the crónica. World literary journalism provides audiences and researchers with a wide scope of texts from multiple origins and diverse cultural and language contexts, thus expanding the range of corpus identified for academic study. Crónica, written in two global languages that together form a community of roughly 730 million native speakers across Africa, Latin America and Europe, allows audiences to partake in the lives and struggles of journalists and their fellow citizens, in both the Global North and the Global South. While these cultures share two European languages and a journalistic genre tradition, they also update and adapt it to their own contemporary realities and issues. This book aims to introduce academic and general audiences to an under-researched instance of literary journalism, how it is shared and intersected by multiple cultures and how, ultimately, it is kept distinct from other literary journalism products.