Listening beyond words: cultural safety in nurse–patient communication with Bedouin patients in rural Saudi hospitals
摘要
Listening beyond words is central to culturally safe nursing care, particularly in rural hospital settings where communication with Bedouin patients is shaped by dialect, silence, gesture, and deeply embedded social and spiritual meanings. In rural Saudi hospitals, however, nurse–patient interactions are often conducted in standardized Arabic and organized around biomedical routines, creating cultural–linguistic gaps that may undermine trust, engagement, and perceived safety in care.
AimTo explore how cultural safety is experienced, threatened, and co-constructed through spoken and unspoken language between Bedouin patients and nurses in rural hospitals in Al-Ahsa, Saudi Arabia, and to identify nurse-led strategies that make care feel culturally congruent.
MethodsAn interpretive phenomenological design informed by critical cultural safety was used. Semi-structured interviews were conducted in Arabic with 20 participants (10 Bedouin patients and 10 registered nurses) from two rural hospitals in Al-Ahsa. Interviews were audio-recorded, transcribed verbatim, selectively translated for publication purposes, and analyzed using Braun and Clarke’s six-phase thematic analysis supported by NVivo.
ResultsFour interrelated themes described the cultural–linguistic work of care: (1) Speaking without words—patients used silence, indirectness, and kin-based framing that nurses had to learn to “listen for”; (2) Clinical space as cultural distance—hospital rules, gendered assignments, and rapid tasking were experienced as unfamiliar and sometimes unsafe; (3) Trust is earned, not assumed—historic and institutional marginality meant nurses had to demonstrate respect through repeated relational encounters; and (4) Navigating toward connection—nurses used local dialects, religious invocations, and family mediators to repair distance and legitimise communication.
ConclusionsCultural safety for Bedouin patients cannot be achieved through translation alone. It requires relational listening, time, and organizational permission to use culturally grounded communication. Rural services should embed dialectal and cultural resources, support gender-sensitive assignments, and normalize family-inclusive encounters. Nursing education and continuing professional development should strengthen linguistic humility.
Clinical trial numberNot applicable.