Background <p>As Australia’s ethnically diverse population ages, dementia prevalence is rising. Professional interpreter support is essential to ensure equitable access to accurate dementia diagnosis and care. To address this need, a nationally specialised online, self-paced training on dementia and cognitive assessments was developed for interpreters. Guided by the RE-AIM (Reach, Effectiveness, Adoption, Implementation, and Maintenance) framework, this article reports on the training’s implementation. Specifically, it explores the training’s reach, barriers and facilitators to adoption, perceived effectiveness in improving interpreter-mediated assessments, and potential for long-term maintenance.</p> Methods <p>Between 24 November 2023 and 12 December 2024, the online self-paced training was rolled out to interpreters nationally across Australia. Implementation was supported by industry study partners, including interpreter agencies, advocacy organisations, a technology partner, and the national accreditor for interpreters. A mixed-methods evaluation was undertaken. Quantitative monitoring captured the training’s reach, uptake, and successful completion. In parallel, qualitative interviews were conducted with 24 interpreters who completed the training, 6 managers from interpreter agencies, and 16 clinicians who worked with interpreters to undertake cognitive assessments. Quantitative data were descriptively analyzed, and qualitative data were analyzed using the framework method.</p> Results <p>Eight hundred sixty-five interpreters, representing 14.5% of Australia’s active interpreter workforce, completed the training. Interpreters and agency managers reported that the training improved interpreter practice and confidence. In contrast, clinicians were unaware of the training. Barriers to uptake included time constraints, technical issues and limited computer literacy, and the perceived difficulty of the content for some participants. Key facilitators included ease of access (being online and no cost), incentive of professional development points, a straightforward final assessment, and administrative support. The training has now been made freely and permanently available on the national accreditation authority’s website.</p> Conclusions <p>This world-first study demonstrates a scalable approach to delivering interpreter training for dementia assessments, with the potential to enhance the accuracy and timeliness of diagnosis for ethnically and linguistically diverse people living with dementia.</p>

错误:搜索内容不能为空,请输入英文关键词
错误:关键词超出字数限制,请精简
高级检索

Implementing interpreter training for dementia assessments at national scale using the RE-AIM framework: a mixed-methods evaluation

  • Bianca Brijnath,
  • Nyssa Clarke,
  • Simona Markusevska,
  • Erika Gonzalez Garcia,
  • Jim Hlavac,
  • Lee-Fay Low,
  • Robyn Woodward-Kron,
  • Josefine Antoniades,
  • Joanne Enticott,
  • Andrew Simon Gilbert,
  • Dina LoGiudice,
  • Xiaoping Lin,
  • Kerry Hwang,
  • Jennifer White,
  • Marina Cavuoto

摘要

Background

As Australia’s ethnically diverse population ages, dementia prevalence is rising. Professional interpreter support is essential to ensure equitable access to accurate dementia diagnosis and care. To address this need, a nationally specialised online, self-paced training on dementia and cognitive assessments was developed for interpreters. Guided by the RE-AIM (Reach, Effectiveness, Adoption, Implementation, and Maintenance) framework, this article reports on the training’s implementation. Specifically, it explores the training’s reach, barriers and facilitators to adoption, perceived effectiveness in improving interpreter-mediated assessments, and potential for long-term maintenance.

Methods

Between 24 November 2023 and 12 December 2024, the online self-paced training was rolled out to interpreters nationally across Australia. Implementation was supported by industry study partners, including interpreter agencies, advocacy organisations, a technology partner, and the national accreditor for interpreters. A mixed-methods evaluation was undertaken. Quantitative monitoring captured the training’s reach, uptake, and successful completion. In parallel, qualitative interviews were conducted with 24 interpreters who completed the training, 6 managers from interpreter agencies, and 16 clinicians who worked with interpreters to undertake cognitive assessments. Quantitative data were descriptively analyzed, and qualitative data were analyzed using the framework method.

Results

Eight hundred sixty-five interpreters, representing 14.5% of Australia’s active interpreter workforce, completed the training. Interpreters and agency managers reported that the training improved interpreter practice and confidence. In contrast, clinicians were unaware of the training. Barriers to uptake included time constraints, technical issues and limited computer literacy, and the perceived difficulty of the content for some participants. Key facilitators included ease of access (being online and no cost), incentive of professional development points, a straightforward final assessment, and administrative support. The training has now been made freely and permanently available on the national accreditation authority’s website.

Conclusions

This world-first study demonstrates a scalable approach to delivering interpreter training for dementia assessments, with the potential to enhance the accuracy and timeliness of diagnosis for ethnically and linguistically diverse people living with dementia.