<p>The Silk Road was a network of trade routes connecting China, India, Persia, Arabia, and Europe. It acquires silk and spices, a conduit for sharing stories, ideas, religions, and philosophies. Thus, it became a cultural bridge between the East and the West. Despite the acknowledgement, the mechanisms through which Arabic literature mediated and synthesised these narratives remain underexplored. This work examines how the Silk Road facilitated the emergence of Arabic literature as a meeting point between East and West, and how this blending influenced literary traditions on both sides. The methodology involves a comparative narratological analysis of selected texts and Arabic translations of classical works with representative Eastern and Western literary sources. The analysis examines thematic elements, narrative structures, characterisation, and translation pathways to trace the transformation and dissemination of stories across cultures. Results indicate that Arabic literature not only preserved and adapted foreign narratives but also created hybrid forms that integrated mystical, moral, and philosophical dimensions, ultimately influencing European literary traditions. This work highlights the critical role of Arabic literature in intercultural dialogue and demonstrates the Silk Road’s function as a conduit for narrative innovation and cross-cultural literary synthesis.</p>

错误:搜索内容不能为空,请输入英文关键词
错误:关键词超出字数限制,请精简
高级检索

The Silk Road as a literary bridge: comparative analysis of Eastern and Western narratives in Arabic literature

  • Xiangquan Xu

摘要

The Silk Road was a network of trade routes connecting China, India, Persia, Arabia, and Europe. It acquires silk and spices, a conduit for sharing stories, ideas, religions, and philosophies. Thus, it became a cultural bridge between the East and the West. Despite the acknowledgement, the mechanisms through which Arabic literature mediated and synthesised these narratives remain underexplored. This work examines how the Silk Road facilitated the emergence of Arabic literature as a meeting point between East and West, and how this blending influenced literary traditions on both sides. The methodology involves a comparative narratological analysis of selected texts and Arabic translations of classical works with representative Eastern and Western literary sources. The analysis examines thematic elements, narrative structures, characterisation, and translation pathways to trace the transformation and dissemination of stories across cultures. Results indicate that Arabic literature not only preserved and adapted foreign narratives but also created hybrid forms that integrated mystical, moral, and philosophical dimensions, ultimately influencing European literary traditions. This work highlights the critical role of Arabic literature in intercultural dialogue and demonstrates the Silk Road’s function as a conduit for narrative innovation and cross-cultural literary synthesis.