Introduction and Hypothesis <p>This study was aimed at translating and validating the Pelvic Organ Prolapse/Incontinence Sexual Questionnaire-International Urogynecology Association Revised (PISQ-IR) into Russian and assessing its clinical validity within a Russian-speaking population.</p> Methods <p>The PISQ-IR was translated into Russian following the PISQ-IR Translation Protocol of the International Urogynecological Association. Internal consistency was measured using Cronbach’s alpha, whereas external consistency was evaluated by administering the Female Sexual Function Index-Short Form (FSFI-SF), the Pelvic Floor Distress Inventory Questionnaire, the International Consultation on Incontinence Questionnaire (ICIQ), and the Pelvic Organ Prolapse/Urinary Incontinence Sexual Questionnaire. Clinical data were collected, and the PISQ-IR subscales were compared with the Pelvic Organ Prolapse Quantification (POP-Q) stage, pelvic floor muscle tone, and the Oxford Grading Scale.</p> Results <p>The PISQ-IR was completed by 220 women, 76 (34.5%) of whom identified as not sexually active (NSA) and 144 (65.5%) as sexually active (SA). In both the SA and NSA groups, most subscales demonstrated acceptable internal consistency (Cronbach’s alpha ranging from 0.60 to 0.92). Significant correlations were observed between the PISQ-IR scores, POP-Q stage, and ICIQ in the NSA group, as well as between the PISQ-IR scores and the FSFI-SF in the SA group.</p> Conclusions <p>The Russian-language PISQ-IR is a reliable and easily administered tool for assessing sexual function in SA women with pelvic organ prolapse and urinary incontinence. Nevertheless, the nonsexually active Partner-Related subscale displayed weak consistency in the NSA cohort, possibly attributable to cultural sensitivity surrounding the disclosure of partner-specific sexual matters.</p>

错误:搜索内容不能为空,请输入英文关键词
错误:关键词超出字数限制,请精简
高级检索

Russian Translation and Validation of the Pelvic Organ Prolapse/Incontinence Sexual Questionnaire-International Urogynecology Association Revised

  • Kamila Kenbayeva,
  • Botagoz Aitbayeva,
  • Ayazhan Auyeskanova,
  • Yelena Luchshayeva,
  • Galymzhan Toktarbekov,
  • Dana Baktybayeva

摘要

Introduction and Hypothesis

This study was aimed at translating and validating the Pelvic Organ Prolapse/Incontinence Sexual Questionnaire-International Urogynecology Association Revised (PISQ-IR) into Russian and assessing its clinical validity within a Russian-speaking population.

Methods

The PISQ-IR was translated into Russian following the PISQ-IR Translation Protocol of the International Urogynecological Association. Internal consistency was measured using Cronbach’s alpha, whereas external consistency was evaluated by administering the Female Sexual Function Index-Short Form (FSFI-SF), the Pelvic Floor Distress Inventory Questionnaire, the International Consultation on Incontinence Questionnaire (ICIQ), and the Pelvic Organ Prolapse/Urinary Incontinence Sexual Questionnaire. Clinical data were collected, and the PISQ-IR subscales were compared with the Pelvic Organ Prolapse Quantification (POP-Q) stage, pelvic floor muscle tone, and the Oxford Grading Scale.

Results

The PISQ-IR was completed by 220 women, 76 (34.5%) of whom identified as not sexually active (NSA) and 144 (65.5%) as sexually active (SA). In both the SA and NSA groups, most subscales demonstrated acceptable internal consistency (Cronbach’s alpha ranging from 0.60 to 0.92). Significant correlations were observed between the PISQ-IR scores, POP-Q stage, and ICIQ in the NSA group, as well as between the PISQ-IR scores and the FSFI-SF in the SA group.

Conclusions

The Russian-language PISQ-IR is a reliable and easily administered tool for assessing sexual function in SA women with pelvic organ prolapse and urinary incontinence. Nevertheless, the nonsexually active Partner-Related subscale displayed weak consistency in the NSA cohort, possibly attributable to cultural sensitivity surrounding the disclosure of partner-specific sexual matters.